Littérature, etc.

Le festival, etc

Atelier de traduction avec Georges Lory

Samedi 17 octobre à 10h30 (durée : 2h)

Église désacralisée Marie Madeleine à Lille, 27 rue du Pont Neuf

Entrée libre, sur inscription : contactlacontreallee@gmail.com

Avez-vous déjà traduit de la poésie dans une langue que vous ne connaissez pas ? C’est le défi que vous lance Georges Lory et le festival D’un pays l’autre, dédié à la traduction.

Né en 1950, Georges-Marie Lory  est un écrivain et traducteur français de l’afrikaans ou de l’anglais. Depuis le milieu des années 70, il traduit les textes, entres autres, de Breyten Breytenbach, Deon Meyer, Nadine Gordimer, John Coetzee, et Antjie Krog, également invitée au festival. Polyglotte et toujours partant quand il s’agit de parler diversité des langues et joies de la traduction, il a publié 136 (Bruno Doucey, 2017), un livre hors-norme où l’on trouve un court poème traduit en 136 langues.

En partenariat avec le festival D’un pays l’autre & La Contre Allée.